搜尋自 英語 {1} 教師……
Adam Libuša
Una usanza de futuro simple que no entiendo bien
En esta conversación:
- Prefieren venir mañana.
- Ellos sabrán, pero a lo mejor mañana no estoy yo.
no entiendo lo que significa ese "Ellos sabrán". Como lo traduciríais en inglés, ¿por favor? La traducción literal: "They will know" no tiene sentido. Pensaba en "They know better", pero no estoy seguro que esté correcto.
2014年8月1日 09:28
解答 · 6
1
Ellos sabrán es una expresión hecha.
No te la puedo traducir al inglés porque aunque lo estoy estudiando no lo controlo para ello.
Con esta expresión nos referimos a "Que hagan lo que ellos quieran"
2014年8月1日
sabrán - el verbo saber en tiempo futuro, por eso: "They will know"
Di me por favor que significa "no estoy yo". El estado después de bebida alcohólica?
2014年8月1日
Ellos sabrán!!
Es como decir "they will come when they want to"
2014年8月1日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Adam Libuša
語言能力
中文, 捷克語, 英語, 法語, 德語, 葡萄牙語, 羅馬尼亞語, 斯洛伐克語, 西班牙語
學習語言
中文, 英語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 讚 · 17 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 讚 · 13 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 讚 · 6 留言
更多文章
