尋找教師
小班課
社群
登入
註冊
打開APP
爱你爱你
“好像是~” “像是~” 这两个表达有什么区别?很弄混了…… 呜呜
2014年8月19日 09:53
4
0
解答 · 4
1
"好像是" 多用来表猜测,举个例子: 他女朋友来了,好像是韩国人。 "像是" 有时候也用来表达猜测,但是一般会在前面加点辅助用词,举个例子: 他女朋友来了,看上去像是韩国人。 此外,"像是"还经常用在比喻的修辞手法中,举个例子: 雨后的天空挂着一道彩虹,像是一座七彩的桥。 楼上所说的"像是"用来列举其实用的比较少。
2014年8月19日
1
1
1
“像是” 比 “好像是” 语气肯定一些。
2014年8月19日
0
1
1
“好像是”多表示推测(guess),如“前面好像是Allen”;“像是”多表示举例(for example),如“中国有很多文化古城,像是北京、南京、西安”。
2014年8月19日
0
1
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
即刻提問
爱你爱你
語言能力
中文, 韓語
學習語言
中文
關注
你也許會喜歡的文章
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
作者:
13 讚 · 7 留言
Understanding Business Jargon and Idioms
作者:
3 讚 · 0 留言
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
作者:
15 讚 · 9 留言
更多文章
下載 italki App
與世界各地的母語人士互動。