[已刪除]
Come si traduce in italiano? for pennies on the dollar Any attempt to secure peace within Ukraine will be seen as terrorism by the globalists, who want a big internal war to keep the people's attention away from them stealing all the resources and industry for pennies on the dollar in devalued Ukrainian currency, the "hryvnia".
2014年8月21日 10:00
解答 · 4
1
Qualsiasi tentativo di assicurare la pace in Ucraina sarà visto come terrorismo dai "globalists",* che vogliono una grande guerra interna per mantenere l'attenzione della gente lontano dal loro rubare tutte le risorse e l'industria a favore dei penny e dei dollari e svalutare la moneta ucraina, il "grivna" . *da chi vuole il modo globalizzato
2014年8月21日
There is not an idiom in Italian like the English "for pennies on the dollar". The most similar I can remember is "un tanto al chilo". My father said "do franchi al braço" (due lire al braccio - two liras for one fathom) to mean a very depreciated stuff.
2014年8月21日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!