위하다
I'm having trouble understanding the role of 위해 in the following sentence. I know its basic meaning is "for the sake of" or "in order to", but it doesn't seem to make sense here:
정말 모든 회사는 다니기 힘들기 위해 생겨났니 보다.
My best shot at a translation was:
It seems that really with all companies, commuting came to be for the sake of being exhausting.
Does this make any sense? How would one best translate the sentence?
Thank you very much!*생겨났나 보다 ^^