Justine
"beaucoup de monde", "du monde" and "n'y avait pas trop de monde" Are these three sentences correct for following reasons: "Il y avait beaucoup de monde partout." ("de" because you use "de" after "beaucoup") "Il y avait du monde partout." ("du" because in French you need an article and the indefinite article makes sense here even though we wouldn't use any article in English) and "Il n'y avait pas trop de monde dans l'éntrée." ("de" in the second sentence because it's following the negative construction "n' .... pas.)
2014年9月18日 02:42
解答 · 2
1
Yes, all those explanations seem to make sense.
2014年9月18日
It's perfect! NB: éntrée > entrée And I would rather use devant in place of dans (l'entrée)
2014年9月19日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!