搜尋自 英語 {1} 教師……
Ngoc Diep
учить или изучать?
Я учусь Русский Язык в университете
Или
Я изучаю Русский Язык в университете
2014年9月21日 03:25
解答 · 6
5
"Я изучаю русский язык в университете" is correct because it means that you're studying Russian now at your university
When you usually use "учусь" it's like when you study at school/college/university (we use this word this way)
2014年9月21日
3
по моему мы учим что-то небольшое например стихи
а используем изучать когда говорим о чем-то большое например любой премет
2014年9月21日
2
В) я учусь говорить по-русски {учусь чему?}
2014年9月21日
2
Diep, правильно так:
я изучаю русский язык в университете;
я учу русский язык в университете;
я учу русский в универе (разговорное).
Разница между изучаю (учу) и учусь (обучаюсь):
А) я изучаю (учу) русский язык {изучаю что?};
Б) я учусь (обучаюсь) в университете {учусь где?}.
2014年9月21日
1
Я учуСЬ + где? (в университете/ в школе/ на курсах)
Я учу + что? (русский язык/ слова/ стихотворение/ текст)
"Я учусь в университете, изучаю русский язык".
"Я учу новые слова".
"Я изучаю русский язык в университете" - это правильно, если "русский язык" - это специальность в университете или есть курс русского языка в университете.
2014年9月21日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



