Bunch
Possible usage? How about S + V and Trade i.o + d.o "How about I trade you this one for that one?" This sentence is from a 2013 film. Here is a link to watch the part : http://serviceapi.nmv.naver.com/flash/convertIframeTag.nhn?vid=FFBAB8223C85FA64B43064BAEDD96BED6A22&outKey=V1270241ba00a59242b3f89851b89591b2687c215c89d3f6500fe89851b89591b2687&width=720&height=438 I've learnt that only noun can be put after "how about", and the verb "trade" doesn't go with the indirect object and the direct object like "trade somebody something" The two things confuse me now. I think the sentence is weird and it should be "How about trading this one for that one (with me)?" But the speaker is native-English speaker. Is it just a mistake he made? If the sentence is correct to say in spoken English or something, then these below will be fine too, right? ● How about you get off? ● How about they come with us? ● I want to trade you this. ● Let's trade us the item for this! Thanks in advance!
2014年11月17日 01:26
解答 · 4
2
It isn't a mistake. "How about I trade you this one for that one?" is standard informal American English.
2014年11月17日
1
This doesn't sound bad in American English to me at all. This link discusses how the sentences like "I traded Jane an apple (for a banana)." are valid and how this actually is a ditransitive verb with a prepositional phrase that is semantically required. http://www.quora.com/Are-there-any-tritransitive-verbs
2014年11月17日
1
What out with the phrase "How about you get off." It can mean to get off a bus but it also has dirty meanings in American English slang. Hahaha
2014年11月17日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!