搜尋自 英語 {1} 教師……
Jagoda
"wasureta" and "wasurechatta"
I heard that people in Japan use both of this words in similar sentenses...but I don't know, is there big difference between them?
2008年7月28日 11:22
解答 · 2
5
"wasureta" means only "I forgot it". "wasurechatta" is a short version of "wasurete shimatta".
This means a stronger expression like "Gosh, I really forgot it. Am I stupid." or the like.
"..chatta/...te shimatta" are very useful expressions to say something happened without
or against my intentions.
2008年7月28日
... pass... who is the downstairs can answer it!
2008年7月28日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Jagoda
語言能力
中文, 英語, 日語, 韓語, 波蘭語
學習語言
中文, 日語, 韓語
你也許會喜歡的文章

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
18 讚 · 6 留言

The Curious World of Silent Letters in English
16 讚 · 11 留言

5 Polite Ways to Say “No” at Work
22 讚 · 7 留言
更多文章