搜尋自 英語 {1} 教師……
Shawn
輔導教師¿Cómo se dice "to pick someone up" en español?
For instance:
1. I picked him up from work.
2. I picked him up from the mall.
3. I picked him up from/at the park.
4. I picked him up from/at the airport.
2014年12月9日 01:52
解答 · 8
2
Usually we say "recoger a alguien ".
I picked him up from work- Lo recogí del trabajo
I picked him up from the mall.- Lo recogí del centro comercial
I picked him up from/at the park. Lo recogí en el parque
I picked him up from/at the airport. Lo recogí del aeropuerto
2014年12月9日
1
En México usamos las dos formas mencionadas aquí, por ejemplo:
Lo recogí del trabajo.
Y en una conversación más informal podrías decir:
Mom; ¿A que hora pasan por ti para ir a la fiesta?
Daughter: Van a pasar a las 8.
Saludos.
2014年12月9日
1. I picked him up from work. Lo pase recogiendo del trabajo.
2. I picked him up from the mall. Lo pase recogiendo del centro comercial
3. I picked him up from/at the park. Lo pase recogiendo del parque
4. I picked him up from/at the airport. Lo pase recogiendo del aeropuerto
Other form is:
Lo pase a traer del trabajo
Lo pase a traer del centro comercial
Lo pase a traer del parque
Lo pase a traer del aeropuerto
2014年12月9日
Hahaha. Too funny, Tony. But that is a great verb to know too. Thanks. :)
2014年12月9日
When I first read your question without the examples, I thought you were talking about picking someone up, like at a bar. In that case I have heard "ligar con" used, at least in Spain.
ligar con = to pick up, flirt with; make out with
2014年12月9日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Shawn
語言能力
荷蘭語, 英語, 法語, 蓋爾語 (愛爾蘭), 義大利語, 日語, 其他, 西班牙語
學習語言
荷蘭語, 英語, 法語, 蓋爾語 (愛爾蘭), 義大利語, 日語, 其他, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 讚 · 11 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 讚 · 11 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 讚 · 6 留言
更多文章