搜尋自 英語 {1} 教師……
Skye
I have a korean question '이해가 안돼요' '이해가 못해요' 차이가 뭐에요? 둘 다 '이해 할 수 없다' 뜻인데요... Please answer in English :)
2015年1月7日 06:19
解答 · 8
1
You can't use '이해가 못 해요'. '이해가 안 되요' is right. Because, '이해' is not a person. '이해가 못 해요'는 수동으로 쓰여있지 않아서 들을 때 이상하게 들립니다. 당신이 이해를 못 한 거지 이해가 못 한 것이 아니기 때문에 수동으로 쓰인 '(나는) 이해가 안 되요)가 맞습니다
2015年1月7日
이해가 안 돼요 = I "do not" understand 이해 못 해요 = I "can not" understand \^o^/
2015年1月7日
이해가 안돼요 하면 이헤하고 싶어도 이해할수가 없을때에는 쓰고 이해가 못해요는 이해하고 싶지도 않을때 씁니다 ^^
2015年1月7日
You can use two sentences in same situation! ^_^
2015年1月7日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Skye
語言能力
中文 (廣東話), 中文 (其他), 丹麥語, 英語, 日語, 韓語, 馬來語
學習語言
中文 (廣東話), 丹麥語, 英語, 日語, 韓語, 馬來語