mrFibonacci
请问,用中文怎么说“reference point"? 是”提到点“还是”参考点“?一共有几个说法?
2015年1月27日 09:30
解答 · 8
1
“参考点”、“以……为参考”、“参照物”are usually for coordinates(坐标), time and position changing, eg, 坐标原点为参考点。//以河岸为参考,小船在运动。//在"We had finished before he arrived."这句话中, finish是以过去的动作he arrived为参考的,所以要用过去完成时had finished。在英语时态中要注意时间的参照点。
2015年1月29日
1
I feel 基准点 is the best.
2015年1月29日
1
参考位置
2015年1月27日
1
I think it depents on the situation. It could be translated to 参考内容 in your example I think.
2015年1月27日
1
I think 基准点 is better.
2015年1月27日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!