搜尋自 英語 {1} 教師……
Photons
”了“用在动词后面和”了“用在句子末端有什么区别?
比方说:
我丢了我的剪刀。
我丢我的剪刀了。
我丢了我的剪刀了。
这些句子有什么区别?
2015年1月28日 00:46
解答 · 4
我丢我的剪刀了。 can be translated as "I have thrown my scissors."
2015年1月28日
区别不大,只是语句是否通顺的问题。
一般可以说,我丢了我的剪刀 or 我的剪刀丢了
2015年1月28日
我丢了我的剪刀。(正式) =我丢了我的剪刀了。(口语些)
我丢我的剪刀了。这句不对,应该说“我的剪刀丢了。”
2015年1月28日
我丢了我的剪刀。I have lost my scissors. (丢了, have lost)
我的剪刀丢了。My scissors was lost.(丢了was lost)
both are used for the same meaning, but two subjects are diferent
2015年1月28日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



