搜尋自 英語 {1} 教師……
Tamara
Claro y Claro que si
How is the word "claro" used in conversational Spanish? How is the phrase "claro que si" used? What's the difference? Please give some examples of situations where these responses make sense.
2015年2月6日 22:19
解答 · 5
3
The meaning is the same, but "claro que sí" is slightly more emphatic.
"¡Claro!" - of course!
"¡Claro que sí!" - of course it is! of course it does! (etc.)
There are countless examples.
-No parecías muy entusiasmada en el cine. ¿De verdad te gustó la película? (You didn't look very exicted in the cinema. Did you really like the film?).
-¡Claro que sí! (Of course I did!)
2015年2月6日
1
¡hombre, claro! "of course man"
claro que quiero ir "of course I want to go"
¡claro que sí! "of course!!!! (refering to "yes")
"claro que no" "of course not"
"Claro" has other meanings, for exemple:
Espero que te quede claro (that mean: I hope it is clear to you)
2015年2月8日
"Claro que si" = yes, if course
"Claro" = of course/sure (like: yeah,sure)
Q: ¿QUIERES IR AL CINE? [You want go to the theatre?]
A: CLARO [sure/of course]
Q: ¿QUIERES APRENDER ESPAÑOL? [Do you want to learn Spanish?
A: ¡CLARO QUE SI! [Yes, of course!]
2015年2月6日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Tamara
語言能力
英語, 日語, 葡萄牙語, 西班牙語
學習語言
日語, 葡萄牙語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 讚 · 8 留言

The Key to Learning a Language Faster
29 讚 · 8 留言

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 讚 · 12 留言
更多文章
