尋找教師
小班課
社群
登入
註冊
打開APP
Wendy
단어"생각이 나다" 하고 "생각이 떠오르다"는 무슨 차이가 있나요? 이전에는 드라마에서 "생각이 나다"항상 나오는데 요즘 드라마<닥터.푸러스트>에서 "생각이 나다"대신 "생각이 떠오르다"이 말이 몇번 들었어요.그래서 궁금해서 네이버로 둘이 사전을 찾아보는데 중국어로 의미가 똑같아요.근데 느끼는 분명 뭐가 있는데...
2015年2月9日 12:31
4
0
解答 · 4
0
两个都是“ 想起来”的意思。 我们经常说 아이디어가 떠올랐다(떠오르다的过去式). 此时,它的意思更相近于 ‘想出来’
2015年2月12日
1
0
0
both are the same meaning. people usually say '생각이 나다' than '생각이 떠오르다.' '생각이 떠오르다' is usually used in poem or book, seldom used in speaking
2015年2月9日
1
0
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
即刻提問
Wendy
語言能力
中文, 英語, 日語, 韓語, 泰語
學習語言
英語, 韓語, 泰語
關注
你也許會喜歡的文章
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
作者:
16 讚 · 2 留言
How to Handle Difficult Conversations at Work
作者:
19 讚 · 6 留言
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
作者:
47 讚 · 32 留言
更多文章
下載 italki App
與世界各地的母語人士互動。