尋找適合你的 英語 教師……
Jose
Cuándo es apropiado usar "Ustedes" O "Vosotros"? When is it appropriate to use "Ustedes/Vosotros"?
2015年2月20日 03:24
解答 · 6
¡Hola José!
That's a great question.
In Latin America, "vosotros" is not used, we only use "ustedes" for both formal, and informal situations.
In Spain, they have both "vosotros" and "ustedes". The first one it's used in situations that don't require much formalities. And "ustedes", it is used to refer to a group of people in a respectful and formal way.
If you want to deepen a little bit more in the uses of these two persons, and also the use of "tú", "usted" and "vos", I invite you to take a look at my article: http://www.italki.com/article/232/el-uso-del-tu-el-usted-y-el-vos
Hope this answer helps.
¡Feliz sábado! :-)
2015年2月21日
Ustedes o usted suele utilizarse para referirse a personas que están en una situación de superioridad. Por ejemplo, un alumno cuando se dirige a un profesor. Se utiliza también cuando hablas con personas mayores.
2015年2月21日
En España utilizamos ustedes en plural o usted en singular, cuando hablamos con personas mayores, con personas que nos producen respeto o con personas a las que acabamos de conocer y aún no tenemos confianza; vosotros en plural o tú en singular lo utilizamos cuando tenemos confianza con las personas o bien cuando son jóvenes.
En sud America no tengo ni idea, pero creo que ustedes o ustedes lo utilizan siempre.
2015年2月20日
4. Frente a tú y vos (→ tú y vos), el singular usted es la forma empleada en la norma culta de América y de España para el tratamiento formal; en el uso más generalizado, usted implica cierto distanciamiento, cortesía y formalidad: «Usted escriba su reclamación en un papel» (Leñero Mudanza [Méx. 1979]); «Ustedes perdonen. Soy el Oficial del Juzgado» (Suárez Dios [Esp. 1987]). El mismo valor presenta la forma de plural ustedes, frente a vosotros (→ vosotros), en la mayor parte de España: «Siéntense, se lo ruego. Ustedes no se conocen: el señor Germán Hernando, el señor Juan Antonio Molero» (Marsillach Ático [Esp. 1995]). En cambio, en todo el territorio americano y, dentro de España, en Andalucía occidental y Canarias, ustedes es la única forma empleada para referirse a varios interlocutores, tanto en el tratamiento formal como en el informal: «Quiero hacerles un presente, expresión de nuestro cariño y simpatía por ustedes» (Aguilera Pelota [Ec. 1988]); «A ver, niños, ¿a ustedes les gustan los dulces?» (Maldonado Latifundios [Col. 1975]). --- http://lema.rae.es/dpd/?key=usted
2015年2月20日
Ustedes : usado en sudamerica
Vosotros : usado en España
2015年2月20日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



