搜尋自 英語 {1} 教師……
Sophie
Tu me manques./Je pense à toi.( I miss you.)
Bonjour, à tous.
I find these two expressions quite interesting. You don't say "Je te manque." or "je te pense."
Someone told me the "me" in "Tu me manques" is an indirect object. Then why?
And why is "je te pense" unacceptable?
2015年5月2日 14:30
解答 · 6
3
So basically the setup for this phrase is more passive, and similar phrases are used in Italian in Spanish.
It means "you are missing to me" hence tu (subject) me (object) manques.
In terms of "je pense à toi" you typically say "je pense à" + object ... so "I am thinking of the books" is "je pense aux livres"
So that's why you need the "à" -- it's a set phrase for how to say thinking about rather than a simple direct or indirect object.
2015年5月3日
Actually, the pronouns "me" and "te" can be either object direct pronouns or indirect object pronouns. So the confusion lies entirely in this : for the first and the second person, they are the same!
Just as a reminder, the direct object pronouns are: me, te, le/la (+se), nous, vous, les (and en),
whereas the indirect object pronouns are : me, te, lui ( +se), nous, vous, leur (and y).
Hope that helps...
2015年5月2日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Sophie
語言能力
中文, 中文 (廣東話), 英語, 法語
學習語言
中文 (廣東話), 英語, 法語
你也許會喜歡的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 讚 · 8 留言

The Key to Learning a Language Faster
30 讚 · 8 留言

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 讚 · 12 留言
更多文章
