搜索 英語 老師
Addison
About "de facto" and " de jure "
What's the difference between " de facto " and " actually " ? How about " in reality" or " in fact " ?
And the word " de jure ", what's the difference between " de facto " and " de jure " ? Are they French or Latin word?
Totally have no clue about the situation they should be used properly.
The original use:
" Composite Applications are becoming the de facto programming model in the industry both in IT and consumer oriented applications. "
Thx
2015年5月29日 14:41
解答 · 5
1
de facto means in fact - usually it just happens. In your example, Composite Applications became the model because of widespread use, not because of any rules or regulation.
de jure means in law - there are laws regulating the activity, although the laws may or may not be enforced.
I believe they are both from Latin
2015年5月29日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Addison
語言能力
阿拉伯語, 中文, 英語, 法語, 德語, 俄語
學習語言
英語, 法語, 德語, 俄語
你也許會喜歡的文章

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
7 讚 · 0 留言

The Curious World of Silent Letters in English
3 讚 · 2 留言

5 Polite Ways to Say “No” at Work
14 讚 · 3 留言
更多文章