搜尋自 英語 {1} 教師……
mona
что значит эти слова? 1) что? ну и делай тогда сам, раз ты такой! что значит (раз ты такой)? 2) Ну и долго вы там телиться будете? what's the meaning of (телиться)? 3) че ты там дрочишь, а? what's the meaning of (дрочишь)?
2015年6月24日 20:16
解答 · 11
1
Мона, на этот вопрос Вам уже отвечали.
2015年6月25日
1
раз ты такой ... لو طلعت انت مثلا: لو طلعت انت عفريت و عارف كل شيء، ما تحطني في الصورة بقى (ممكن تقوليها لحد لما مش عارفة حاجة) Если ты такой умный и всё знаешь, введи же и меня в курс дела (поставь же и меня в известность, проинформируй об этом). "телится" и "дрочит" - это сленг الاتنين معناهم واحد, يعني بيعمل حاجة ببط اما بالنسبة للكلمة الثانية، دي شتيمة
2015年6月24日
"Дрочить" - делать что-то многократно. Молокососы вроде меня понимают только пошлый смысл этого слова.
2015年6月27日
Спасибо Марина
2015年6月25日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!