Leigh
¿Ha sido un placer o fue un placer? ¿En España se dice 'ha sido un placer', 'fue un placer', o se puede decir las dos cosas? Y si se puede usar las dos frases, ¿cuál es la diferencia?
2015年7月3日 08:20
解答 · 10
3
The meaning depends on the verb tense. "Ha sido" refers to action which has recently passed (it is like the present perfect), while "fue" is just like the past simple. You usually use "ha sido un placer" after meeting someone, but in the North of Spain they don't distinguish between a recently past and the past, so they always say "fue un placer" (which isn't correct).
2015年7月3日
2
Si se quiere expresar en el momento en que acaba la acción, yo diría siempre "ha sido un placer". Si en cambio te refieres a algo que ha sucedido en el pasado, sería más adecuado usar "fue un placer".
2015年7月3日
1
Bueno, realmente creo que ambas se entienden por igual. Para mi suena igual de respetuoso decir cualquiera de las dos frases.
2015年7月4日
Puedes decirlo de las dos formas, si quieres expresar que la acción es reciente, dices "ha sido un placer", en cambio si la acción es del pasado lo mejor es decir "fue un placer". Espero te sea útil.
2015年7月5日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!