睦まじい
あの人をカメラはかなり後景に退いて撮している はどいう意味ですか? なぜをの後では動詞じゃない、かなり後景に退いて はどいう表現ですか?後景に退くは慣用表現だそうです、どいう意味ですか。 ありがとう!
2015年7月21日 03:08
解答 · 3
Normal order: [カメラは] [あの人を] かなり後景に退いて撮している。 To put focus on the [あの人], the speaker put it at the beginning: [あの人を] [カメラは] かなり後景に退いて撮している。 後景に退く:put far back into the background behind the main object(Photography) 後景=background; setting (絵や写真などで、中心になる題材の後方に見える景色)。 前景=the foreground (絵や写真などで、主題となる人物や風景の前面に取り入れる景色)。
2015年7月21日
@then,What's the meaning of the sentence,the man put カメラ on far to photograph? カメラは あの人を かなり 後景に退いて 撮している。 The camera captures the person in a way that he/she is positioned in the background (maybe far behind the main object on the photo, and possibly the focus not on the person). The same can be said this way: カメラは  あの人を  かなり 遠く 後ろに 置いて(写真を)撮っている。
2015年7月21日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!