搜尋自 英語 {1} 教師……
Kora
'교향에 내려가다'
그게 무슨 뜻일까요?
2015年8月11日 06:45
解答 · 7
1
아마도 "고향에 내려가다"를 잘못 적으신 듯합니다.
고향에 내려가다: 고향 (자기가 자란 곳, 출신지)에 (먼 거리를 여행해서서서) 가다.
"go down to one's old home".
2015年8月11日
1
"완행열차" - 한영애 노래
(https://www.youtube.com/watch?v=hauw4G99cu0)
특급열차 타고 싶지만 왠지 쑥스러워서
완행열차 타고서 간다 그리운 고향집으로
차가운 바람 맞으니 두 눈이 뜨거워지네
고향으로 가는 이 마음 이 기차는 알고 있겠지
말 못 할 설움과 말 못 할 눈물은
차창 밖에 버리고 가자
"고향" - 정지용 시, 채동선 곡
(https://www.youtube.com/watch?v=6rQUTJwANSQ)
고향에 고향에 돌아와도
그리던 고향은 아니려뇨
산꿩이 알을 품고
뻐꾸기 제철에 울건만
마음은 제 고향 지니지 않고
머언 하늘만 떠도는 구름
오늘도 뫼끝에 홀로 오르니
흰 점꽃이 인정스레 웃고
어린 시절에 불던 풀피리 소리 아니 나고
메마른 입술에 쓰디쓰다
고향에 고향에 돌아와도
그리던 하늘만이 높푸르구나
2015年8月11日
наоборот, говорят "서울에 올라가다 - подниматься в Сеул". (Сеул - это столица Ю.Корей.) Смысл такой. :) "서울에 올라가다 <->고향에 내려가다"
Я боюсь, что смысл вам не понятно из-за моего плохого русского языка.
2015年8月15日
'교향에 내려가다' - это ошибка '고향에 내려가다'.
고향- "родина"
고향에 - "к родине" либо "на родину"
'내려가다'.....ну я думаю что может быть это трудно вам.
'내려가다' значит "сходить" на русском языке.
Почему СХОДИТЬ???! ОТКУДА???? КУДА?????
Потому что, в старом корейском культуре люди думали что, столица ВЫШЕ чем другие городы, и городы ВЫШЕ чем деревни. (в столице жил король, там было много людей, вещи новых интересных, блаблабла.... )
Поэтому "вернуться на родину" выражается "СХОДИТЬ К РОДИНЕ" на корейском языке.
2015年8月15日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!


