尋找教師
小班課
社群
登入
註冊
打開APP
Barbara 勇晴
别着急,这也是对我第一课。- is that correct? Don't worry, this is also the first class for me. 别着急,这也是对我第一课。 Is that a correct translation?
2015年9月24日 16:51
6
0
解答 · 6
3
你可以直接说: 别着急,这也是我的第一课。
2015年9月24日
0
3
1
上課很少講 '對你/對我'上課, just like people wont say 'cook to you/ to me' i you wanna emphasize 'to me', simply change the subject to '我': 別擔心, 這也是'我'上的第一堂課
2015年9月25日
0
1
0
哈哈!应该是: 别担心,这也是我的第一课。
2015年9月29日
0
0
0
Don't worry, this is also the first class for me. 别担心(worry=担心,焦虑,烦恼),这对我来说(对我来说=for me)也是第一课。
2015年9月25日
0
0
0
别着急,这对我来说也是第一堂课
2015年9月25日
0
0
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
即刻提問
Barbara 勇晴
語言能力
中文, 英語, 波蘭語, 俄語
學習語言
中文, 俄語
關注
你也許會喜歡的文章
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
作者:
9 讚 · 2 留言
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
作者:
41 讚 · 10 留言
How to Handle Difficult Conversations at Work
作者:
50 讚 · 19 留言
更多文章
下載 italki App
與世界各地的母語人士互動。