搜尋自 英語 {1} 教師……
Erica
how to express the meaning of"吓死我了"
for example,吓死我了,我还以为我说错话了呢。
吓死我了,你以后别突然在后面拍我
as you know, the same"吓死我了" in chinese have different meanings,so how to express them??
and another question is that when i talk to my friends,really close friends.how to say "你个死变态 or 你白痴吧你" in English
thx a lot
2008年9月20日 07:46
解答 · 4
I think the best and most direct translation is: 'you scared me to death!' As below:
吓死我了,我还以为我说错话了呢。 You scared me to death, I thought I said something wrong!!
吓死我了,你以后别突然在后面拍我 You scared me to death, next time dont surprise me from behind!!
What Linda said souds OK for this:
你个死变态 you freak!
你白痴吧你 you idiot!
2008年9月20日
吓死我了,我还以为我说错话了呢。Thank God I didn't say the wrong thing.
吓死我了,你以后别突然在后面拍我 You scare me! Don't suddenly pat on my back like that again.
你个死变态 you freak!
你白痴吧你 you idiot!
2008年9月20日
interesting topic: Maybe not quite suitable for your example, but is "scare the bejesus out of sb." one ? :)
2008年9月20日
我想你應該是想問英文該怎麼說吧.
You freaked me out.
另外一個我覺得不錯可以分享的(電影裡聽到的):
You take my breath away
不完全一樣,但是很生動的
2008年9月20日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!


