尋找適合你的 英語 教師……
Milos
Stiefelschaft , Küchendragoner, Wachstuchbrieftasche, Kinners What are the meanings of these terms? Thank you.
2015年9月28日 20:10
解答 · 6
2
Stiefelschaft: bootleg, as in literally the leg of your boot, not the figurative meaning in English. Küchendragoner: I can think of a good translation in English, but that probably won't help you as it's not your native language. Basically it's a somewhat pejorative term for a cook who's a bit mean. Wachstuchbrieftasche: I assume this is a type of wallet made with wax-covered cloth? Kinners: This is very colloquial, it comes from the word "Kinder" but it's something you say when you're feeling exasperated. "Ach Kinners, das wird nicht gut sein!"
2015年9月29日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!