搜尋自 英語 {1} 教師……
Yuls
Cancão de Chico Buarque
Oi!
Eu falo espanhol e tambem inglês.
Eu estou aprendendo português e eu gosto muito de uma canção de Chico Buarque, "O que será (À flor da pele)"
Eu entendo só um pouco da letra.
Vocês poderiam me ajudar com umas palavras e orações?:
Que me bole por dentro, será que me dá . (o que significa BOLE? Será que me da?)
E que me salta aos olhos a me atraiçoar
O que não tem mais jeito de dissimular (Jeito?)
E que nem é direito ninguém recusar
Que desacata a gente, que é revelia
Que é feito estar doente de uma folia.
Obrigada!
2015年10月7日 22:44
解答 · 5
1
In English:
Bole = 'to shake' (We rarely use that word, by the way I have never used)
Será que me dá: 'What is the reason? (The complete form is 'o que será que me dá')
Jeito: 'way/method'
2015年10月8日
1
En español:
jeito: manera
También tenemos la palabra maneira que tiene el mismo significado que jeito (pt-br). Los dos palabras (jeito, maneira) son muy usadas en portugués.
Que me bole por dentro, será que me dá - soy brasileño y no sé que significa...
2015年10月10日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!


