Фраза значит "Ты не критикуешь. Ты завидуешь и обманываешь себя. Причина твоих чувств в том, что кто-то (или что-то) тебе не принадлежит". Ещё говорят "зелен виноград", а по-английски "sour grapes".
Я не думаю, что эта фраза — идиома. Возможно, маленькую часть фразы, а именно, связку "вот ты и" - можно считать идиоматической. Она нечасто встречается в русском...
Вот примеры фраз, построенных по той же схеме:
"Нет над тобой старших, вот ты и куражишься" (Островский)
"Мама твоя на работе до вечера, вот ты и не знаешь, куда себя прислонить. "
"Вон у тебя сколько колосящейся пшеницы да ржи, вот ты и приступай к изготовлению каравая" (современный писатель)
"Значит, вся разгадка в том, что этот парень - сын богатого чужеземца: вот ты и варишь для него гуся, которого берегла к Михайлову дню"