Kyle
Como se traduce "la sacó del estadio"? Es parte de una oración que describe un video en CNN: "Lady Gaga la sacó del estadio con su interpretación del himno nacional en el Super Bowl"
2016年2月9日 03:21
解答 · 7
2
Como explicaba Phil se trata de una metáfora con el béisbol. Cuando se saca del estadio jugando al béisbol una pelota es lo más. Al igual que la interpretación de Lady Gaga del himno nacional de Estados Unidos, que dio inicio al Super Bowl 50, que enloqueció a los fanáticos de la cantante por su poderosa voz.
2016年2月9日
1
That’s clearly a translation into Spanish of a baseball metaphor, most likely used by the English language press. The original would have to be something like “Lady Gaga hit it out of the ballpark.”
2016年2月9日
1
I think in colloquial English we would say that Lady Gaga "brought down the house."
2016年2月9日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!