尋找適合你的 英語 教師……
Mark Andrew
Como decir «cutre» en América Latina, parece que no existe este adjetivo chevere aquí?
2016年3月16日 01:04
解答 · 5
4
Fui con el amigo Google para preguntarle por el significado de "cutre", al parecer es algo malo, de muy baja calidad y también puede ser utilizado para describir a una persona tacaña o miserable al gastar su dinero.
La primera será dificil, pues cada país y región tiene su propio término, en la Ciudad de México decimos; "gacho/a, rascuacho/a, culero/a, chafa."
Con la segunda definiciión creo que usando "tacaño/a", todos los latinos te entenderán. En México también decimos "codo/a".
2016年3月16日
3
No lo usamos en argentina. pero el significado de "cutre" es: pobre, barato, de mala calidad.
un bar cutre = un bar de mala calidad - feo
2016年3月16日
2
En colombia decimos "ordinario" para objetos y personas.
2016年3月16日
en Quito Ecuador
para el primer significado: chimbo,chafo
para el segundo: codo, tacaño, agarrado
2016年3月16日
"Miserable"
2016年3月16日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Mark Andrew
語言能力
中文, 荷蘭語, 英語, 世界語, 法語, 義大利語, 葡萄牙語, 俄語, 西班牙語
學習語言
中文, 荷蘭語, 世界語, 義大利語, 葡萄牙語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
9 讚 · 3 留言

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 讚 · 29 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 讚 · 6 留言
更多文章
