搜索 英語 老師
Tamara
how do you translate "Asesina sin matar"?
The literal translation " assassin without killing" sounds silly in English
2016年4月16日 16:43
解答 · 3
In Spanish the word "asesinar" has 3 meanings. Check this out since it may help you: http://dle.rae.es/?id=3yfqtFV Anyway I had to look at it because in Spain as far as i know it is not a common expression.
2016年4月16日
I think is better
Kill without Kill
I guess this must be some kind of metaphor.
And the sentence is right in spanish but Is not coherent to say Kill without Kill asesinar sin matar
2016年4月17日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Tamara
語言能力
英語, 日語, 葡萄牙語, 西班牙語
學習語言
日語, 葡萄牙語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

Speak More Fluently with This Simple Technique
7 讚 · 2 留言

How to Read and Understand a Business Contract in English
15 讚 · 3 留言

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 讚 · 7 留言
更多文章