尋找適合你的 英語 教師……
Felicity Thébault
Translate this please?
In the context of me writing a letter to send to my pen-pal friend in Korea:
- Sorry that this letter is typed, but my handwriting is awful and I was afraid you wouldn't be able to read it due to the messiness!
Thank you~
2016年4月18日 20:12
解答 · 2
1
"Sorry that this letter is typed, but my handwriting is awful and I was afraid you wouldn't be able to read it due to the messiness!"
Here's a translation done in a casual style.
이 편지 타이핑을 해서 미안한데 그건 내 손글씨가 너무 서툴러서 (쓴 걸) 네가 못 알아볼까 봐 그런 거야! [or 그런 거니까 이해해 줘!]
* 손글씨: handwriting.
* 서툴러서: because it's poor.
* 쓴 걸 (쓴 것을): what I wrote.
* 알아보다: recognize; read.
* 이해해 줘: please understand.
2016年4月19日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Felicity Thébault
語言能力
英語, 法語, 義大利語, 韓語, 挪威語, 西班牙語
學習語言
法語, 義大利語, 韓語, 挪威語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
41 讚 · 16 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 讚 · 2 留言

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 讚 · 4 留言
更多文章
