Foreanch
to which extent ? 안녕하십니까 여러분들 ~ 한국어로 그 다음표현을 어떻게 쓰어야할까 궁금하는 것이죠 특별히 질문에서 'to which extent'이란 이 표현은요. 예를 들면 'to which extent do you think you are kind ?' 'to which extent do you think you can accomplish that ?' 그 예와 비슷한 예를 쓰어고 설명하시길 바랍니다. 고맙습니다 ~
2016年5月8日 18:32
解答 · 1
1
"to what extent" => 어느 한도까지 / 어느 범위[정도]까지 / 어느 만큼 / 얼마 만큼 / 얼마나. "to which extent do you think you are kind?" => 어느 한도까지 네가 친절하다고 생각해? / 너는 얼마나 자기가 친절하다고 생각해? The direct translation 어느 한도까지 doesn't sound very natural though. 얼마나, which corresponds to "how much", sounds better in Korean. 어느 한도[범위]까지 might be used in technical languages. - 이 정책이 어느 범위까지 효과를 낼지는 알 수 없다. => There is no telling to what extent this policy will bring about its effect.
2016年5月9日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!