搜尋自 英語 {1} 教師……
David Clegg
Irse a or ir a - is it a question of context? My spanish language partner corrected a sentence in one of my emails from: Susan y yo vamos a con unos amigos para tomar un café. To: Susan y yo nos vamos a encontrar con unos amigos para tomar el café. My english sentence/thought was: Susan and I are going to meet some friends for coffee. Why would a native speaker use "nos vamos a" and not "vamos a" in this case? The context was I was explaining why I couldn't speak with my language partner at a certain time. Any help would be appreciated. Thanks.I've just realised there's a mistake in my first sentence. It should read: Susan y yo vamos a encontrar con unos amigos...
2016年6月21日 10:21
解答 · 7
Your sentence is correct, but the verb "encontrar" must be changed by "quedar". Susan y yo vamos a quedar con unos amigos para tomar un café. In this sentence you can't be "encontrar = see somebody by chance". The sentence of your partner is wrong, "nos" is making the same than "Susan y yo". You can say "Susan y yo vamos a..." or "Nos vamos a .." if the hearer knows you are with Susan. Finally "tomar un café" will be always correct but "tomar el café" is only correct if you usually have a coffe with they. Sorry by my english level (you can correct me!)
2016年6月21日
I should traslate: Susana y yo hemos quedado con unos amigos para tomar café
2016年6月26日
Está bien, solo que no es lo común.
2016年6月22日
Tu oración no tiene una estructura corecta, aunque si puedes usar vamos a en el siguiente caso: SUsan y yo vamos a encontrarnos con unos amigos...
2016年6月22日
VERBO ir junto a una preposicion a, indica movimiento por lo tanto se utiliza con un complemento indirecto y con unos amigos no es complemento indirecto , se utilizaria ir a seguido de por
2016年6月21日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!