搜尋自 英語 {1} 教師……
chin.billy.leung
couple questions with audio Please listen to this audio extracted from 38사기동대. https://instaud.io/s5e I have tried my best to paste what i have understood. I have marked off some I could not hear. I have got some follow-up questions as well. Thanks ------------------------------------------------------------------------------------------------- 저 백과장의 말으론 수익률다섯배라는데 확실해요? 요샌*** 불경기에 다섯배 건지는데 어려운 건데 아이우 또 의심병 도지셨네. 사람말을 못믿어요. 그럼 뭐 따를 수 있는 거지 아니 제말은 단은 확실치 않는 거지. 한두푼 도 아니고 그치않아요? 형님 몇 프로와 그래세요 컴미션? 오프로 응 오프로 제가 싶프로 줄 사람 물어볼 테니까 이사람 뺍시다 야 어디 ** 무척니? 야 사장님 확실하는 일 좋하시면 찾아오지마라서야죠 응 확실하는 게 그렇게 좋하시면 은행에나 저축하라세요. 돈 **고 넣으면서 이자 먹고사시라구요 아니 어차피 푼돈 없고 목돈 만지라고 이 판에 낀 거 뻔히 아는데 그렇게 사람 ***** 불편하게. 그런 거 아니고 **요. 시골로 바람쐬어러왔다 생각하시고 손 트세요. 사장님 말고 돈 막혔다는 사람은 줄서시니까 그냥 맛집 많아요. 아유 맛집까지 **고 이 진심 아닌 거 에요? 내과네 김계장 내과야. 사람이 화끈해내야죠 그러지 그 눈길 봐 살아있어 그럼요. 그래서 제 것 얼마받으면 될까?
2016年7月3日 14:32
解答 · 3
Hi, long time no see, Wow, that's great. I mean your listening skill has improved a lot. - 저… 백과장님 말로는 수익률이 다섯 배라는데… 확실해요? 요즘 같은 불경기에 다섯 배 건지는 게, 이게 어려운 건데…ㅎ. - 아이고, 또, 의심병 도지셨네. 아, 왜 사람말을 못 믿어요? 그럴려면 뭐하러 따라왔어요? 여기까지! - 아니. 제 말은… 딴은 확실히 가자는 거지. 한두푼도 아니고… 그렇찮아요? - 형님, 몇 프로 받기로 했어요? 커미션! - 5프로. - 아…음, 5프로? 제가 10프로 줄 사람 물어 올 테니까 이 사람 뺍시다. - 야, 어디, 어떻게 모셔 왔는데… - 어이, 사장님. 확실한 게 좋으시면 절 찾아오지 말았어야죠. 에!? 음, 확실한 게 그렇게 좋으시면 은행엘 가서 저축을 하세요. 돈 꼬박꼬박 넣으면서 이자 먹으면서 사시라고요. 아니, 어차피 푼돈 넣고 목돈 만질라고 이 판에 낀 거 뻔히 아는데, 그렇게 사람 야 하셔 놓고, 간 볼거예요? 불편하게!? 아, 진짜! - 아니, 아, 그런 게 아니고…헤헤 - 그냥요. 시골에 와서 바람 쐬러 왔다(고) 생각하시고 손 터세요, 사장님 말고 돈 박겠다는 사람 줄 섰으니까. 여기 맛집 많아요. - 아유, 맛집 가지 마시고… 이게 진심 아닐 거예요. 아직, 사장님? - 내 과네! 김계장(은) 내 과야! 사람이 화끈하네, 아주. 응!? 그렇지? 아하하하 이거 눈빛 봐! 살아있어. 흐흐 - 헤헤, 그럼요. - 그래서, 제가 얼마 박으면 될까?
2016年7月4日
The idiomatic phrase '(음식의) 간을 보다' literally means to confirm or identify the taste of food by invesgating or having a food, such as soups or stews. And then, we can adjust the amounts of salt in food. (간을 맞추다) 찌개의 간을 보다 국의 간을 맞추다 육수의 간이 잘 맞다 Therefore, 어떤 일이나 계획을 시작하기 전에, 그것이 성공 가능한지를 판단하려고 "시험하는 것"을 비유적으로 말할 때에 '간을 본다'라고 말할 수 있습니다. 내 과네, 김 계장 내 과야. Basically, the word 과(科) refers to a departmet of some category/class Some people in Korea often say that in a figurative expression, when emphasizing that it is the same kind of things, or it belongs in the same group/class. So, the word '내 과' in the phrase "내 과야" conveys "나와 같은 부류" or "나와 같은 성향". 내 과네, the same class of mine, (I know/found) You belong/are in the same class of mine. 김 계장(은) 내 과야. The chief Kim belongs in the same class/ of mine.
2016年7月5日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!