搜尋自 英語 {1} 教師……
Ramon
zerbrechen und brechen
What is the difference between zerbrechen and brechen??? :S
Danke!
2016年7月20日 21:58
解答 · 3
1
That's right, Sumeet :)
The verb "zerbrechen" emphasizes the breaking of a certain material (esp. glass, china, plate etc.) into pieces. The best translation would be "to crack".
The verb "brechen" has several meanings. In comparison to "zerbrechen", however, the difference is that it just describes the breaking (with or without cracking). The best translation would be "to break".
Examples:
Er zerbricht das Glas. Das Porzellan ist zerbrochen.
But:
Die Achse des Autos ist gebrochen.
Also:
Es bricht mir das Herz. (It breaks my heart.)
2016年7月20日
1
To the best of my knowledge, "brechen" can be used in a much more general sense. The prefix "zer-" indicates complete dissolution (in fact, "dis-" in Latin is a cognate). So "zerbrechen" could mean "broken to bits" or something like that. Native German speakers can feel free to correct me.
2016年7月20日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Ramon
語言能力
中文, 中文 (廣東話), 荷蘭語, 英語, 德語, 葡萄牙語, 瑞典語, 泰語
學習語言
中文, 中文 (廣東話), 德語, 葡萄牙語, 泰語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 讚 · 8 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 讚 · 11 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 讚 · 4 留言
更多文章