尋找適合你的 英語 教師……
Kirill
Do you understand?
Friends! If I will say
"If the youth knew, if the old age could"
Will you understand me?
В русском языке есть пословица с глубоким смыслом.
"Если бы молодость знала, если бы старость могла!"
2016年7月26日 17:47
解答 · 12
4
Hello Kirill,
I think that this is a Russian saying but it doesn't translate well into English directly. I think I would reword it as:
"If only young people knew and old people were able to (the world would be a better place)."
Best wishes
Bob
2016年7月26日
1
I think it is possibly supposed to read....
If only the youth knew what the old people know ...
It sounds to me that it may be referring to the wisdom of older people and suggesting that if young people had that wisdom it would be beneficial to their lives and the choices they made.
However, this is just my interpretation. :)
2016年7月26日
1
What about: "If only the youth knew, if only the eldery could"?
I feel like "only" makes the sentence stronger, not sure though, not a native English speaker.
2016年7月26日
What you are looking for is probably 'If youth but knew, if age but could'.
2016年7月28日
да, для русских смысл понятен.
Yes, for russian people it is easy to understand
2016年7月27日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



