搜索 英語 老師
Vítor
在市场 - 我要买一些橙子
大家好!
Supposing I want to buy oranges for my house. 我现在在市场。I don't know what to say to the vendor in the following situations. Are there differences in meaning between them (if they are correct, of course).
The vendor puts 6 oranges in the basket.
Situation 1) I want some more oranges.
My guesses :
A) 更多橙子
B) 多一些橙子
C) 多一点儿橙子
Situation 2) I want fewer oranges.
My guesses :
A) 更少橙子
B) 少一些橙子
C) 少一点橙子
I have no clue when I should use 一点 or 更 in situations like those.
Thank you!
2016年7月26日 18:59
解答 · 6
What comes to my mind is 给多两个(再给多一点), 给少两个(给少一点,不要那么多)
2016年7月26日
一点 adj, seems like: a little , a small piece of
更 adv, ex. 更多,更少,更强 expresses the comparision. it seems 'much' in english.
And for both examples, i prefer to use expression used in B and C. they are more politesse, it's important for the situation when you speak to sb you never meet before. Option A is also right but it's not very friendly. It likes a order!
A little difference between 一些 and 一点
一些 + countable nous , 一点 + uncountable nous but there are always exceptions....
2016年7月26日
Frankly speaking, 一点 or 更, are not the suitable vocabularies in these occasions.
My suggestions:
Situation 1) I want some more oranges——再来几个!或者,“再添几个!”。
Situation 2) I want fewer oranges——“够了,够了!要不了那么多。”
够了means That's enough. To pronounce it twice in a little bit hurry. Especially when the vendor is putting more oranges into your basket.
2016年8月4日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Vítor
語言能力
中文, 英語, 法語, 德語, 希伯來語, 義大利語, 葡萄牙語, 西班牙語
學習語言
中文, 英語, 德語, 希伯來語, 義大利語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
0 讚 · 0 留言

The Power of Storytelling in Business Communication
46 讚 · 12 留言

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 讚 · 6 留言
更多文章