搜尋自 英語 {1} 教師……
Keshav
Nasıl bunu için Fransız'dan tercüme edirsin?
"Je sais que cela peut être cruel, mais si vous vous battez comme il faut, vous pouvez aller à droite."
" Parce que je fais ce que je l'ai mérité"
Benim çevirim:
"Biliyorum ki alçak olabilir, ama uğraşmalısın gibi uğraşsan, başarabilirsin."
"Ne yaptımdan onu lâyık oldum"
2016年8月26日 05:36
解答 · 2
Fransızcam çok iyi değil ama sanırım şöyle çevrilebilir:
"Bunun çetin/zor olabileceğini biliyorum ama hakkıyla/uygun bir biçimde savaşırsan başarabilirsin."
"Çünkü hak ettiğimi/layık olduğumu yapıyorum."
2016年8月28日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Keshav
語言能力
孟加拉語, 英語, 法語, 印度語, 韓語, 泰盧固語
學習語言
孟加拉語, 法語, 韓語, 泰盧固語
你也許會喜歡的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 讚 · 8 留言

The Key to Learning a Language Faster
31 讚 · 8 留言

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 讚 · 12 留言
更多文章
