搜尋自 英語 {1} 教師……
Myname
Can someone translate this
“Set your life on fire.
Seek those who
fan your flames.”
can someone translate this to arabic ?
Or explain it in English?
2016年10月18日 20:34
解答 · 3
2
شق طريقك خلال النار "اللهب" ،من أجل أولئك الذين يحبون توهجك
أظن أن المعني هو تحدي الصعاب و جعل نفسك محاطا بأناس بحيونك و يسرون لرؤيت نجاحاتك
لست مختصا في الترجمة و لكن هذه محاولتي
:)
2016年10月18日
"إن أُضرِمت النار بحياتك، فتشبث بمن يستهويه سعيرها"..
والمعنى هنا إن سطعت حياتك بالنجاح والازدهار فمن احبك هم من سيزيدونك توهجا وبريقا. و إن إتقدت حياتك بالمصائب والمحن فهم عونك في تحمل مشقة لهيبها
2023年5月8日
لاتظن المجد تمرا انت اكله
لن تذوق الحلو حتى تلعق الصبرا (الصبار)
2016年11月12日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!


