わたしのにほんごをあまりじょうずじゃない。->わたしのにほんごがあまりじょうずじゃない。
Although the corrected sentence is grammatically correct, it sounds a little unnatural to me.
I would say "わたしは、にほんごがあまりじょうずじゃありません。"
I use polite form when conversing with people who I don't know well. When I use plain form with family and friends, I would say "わたしは、にほんごがあまりじょうずじゃないよ。" and it sounds more friendly.