搜尋自 英語 {1} 教師……
Natalia
專業教師どもありがとう
What is difference ありがとうございませ and どもありがとう?
*英語 please
2016年11月1日 13:22
解答 · 4
1
Hello, Natalia. Nice to meet you.
First of all, let me break down the structure of each phrase below;
A. ありがとうございませ -> ありがとうございます
= ありがとう + ございます "Thank you"
B. どもありがとう -> どうもありがとう
= どうも + ありがとう "Thanks a lot"
Basically the difference between those two are 1) the level of politeness and 2) the level of gratitude.
1) the level of politeness: A > B
The phrase A contains ございます, which shows your respect to who you are talking to, while the other does not. Therefore, A is polite, but B is not.
2) the level of gratitude: A < B
The phrase B has どうも, which means "a lot/very much", but the other does not. So the phrase B represents deeper gratitude than A.
In conclusion;
・ありがとうございます is polite enough to say to those who you need to behave: teachers, elders, people at first site, your boss, etc. However, you can't tell how appreciated you are from the text itself.
・どうもありがとう shows a lot of gratitude, but kinda casual that you better say it only to your friends.
Hope this help you.
FYI, you can also say どうもありがとうございます as the combination of both :)
2016年11月1日
Thankyou :)
2016年11月2日
The 1st is ありがとうございます
The 2nd is どうもありがとう
In my opinion:
When talking with stranger or a person of figure, choose the 1ST
When talking with friends, choose the 2ND
2016年11月1日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Natalia
語言能力
英語, 法語, 印尼語, 日語, 爪哇語, 塞爾維亞語, 泰語
學習語言
英語, 日語, 塞爾維亞語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 讚 · 7 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 讚 · 9 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 讚 · 2 留言
更多文章