尋找適合你的 英語 教師……
Neil M. Frau-Cortes
כזב / שקר
Hi,
Is there any semantic difference between כזב and שקר?
Or are they totally synonyms?
Thanks,
N
2016年11月28日 15:05
解答 · 5
1
There is the difference but only in ancient Hebrew
2016年11月28日
1
The words שקר and כזב are the same.
שקר is more common and usually you'll find the word כזב in books or in more official cases.
2016年11月28日
Thanks Jarden, this is very useful
2017年2月2日
There is obviously a big difference between biblical and modern meaning of the same word.. What I can think of , is that כזב is more like a pre meditated lie , more like a made up story . Anyway when we use it (for that emphasis) we use the two synonym combined . Example : "זה שקר וכזב" meaning it's totally false .
Other small hint of the word's origin is maybr its root כ.ז.ב. .
אכזבה = Dissappointment
לאכזב = to dissappint.
Other standalone terms :
נחל אכזב is a water creek which has become dry empty of water and is no longer an active stream.
אהבה נכזבת is Lost love , the bad experience of a love story that tragiclly failed or one within someone was turned down.
And, As far as I know, the noun כזב is not used in a verb form. Unlike שקר .
2017年2月2日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Neil M. Frau-Cortes
語言能力
加泰隆尼亞語, 英語, 法語, 希伯來語, 義大利語, 葡萄牙語, 西班牙語
學習語言
希伯來語
你也許會喜歡的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
24 讚 · 3 留言

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
54 讚 · 29 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 讚 · 6 留言
更多文章
