Katie
Corrigez ma phrase courte svp! (francais) "Selon un sondé, il existe neuf patients âgés par infirmière tandis que la salle d'enfants n’EN a que trois par infirmière." Je veux exprimer: "....whereas in the children's ward there are only three of them (them = patients) per nurse."
2016年12月3日 18:22
解答 · 3
1
I would personally say "Selon un sondé, il y a neuf patients âgés par infirmière, alors qu'en pédiatrie, il n'en a que trois par infirmière". You should use "en pédiatrie" (=service pédiatrique) for "children's ward". En pédiatrie, il n'y en a que trois par infirmière. Now you repeat twice "par infirmière", it's not necessary. Why not something like : Selon un sondé, il y a neufs patients par infirmière en gériatrie contre trois en pédiatrie." ?
2016年12月4日
"selon un sondage , il faut compter 9 personnes âgées par infirmière tandis qu'en pédiatrie seulement 3 enfants par infirmière."
2017年2月10日
Est-ce vraiment sondé ou sondage que tu as voulu dire ? Le second me paraît plus pertinent. Dans le premier cas, je dirais plutôt "selon l'un des sondés". Sinon, j'aime assez la suggestion de Guillaume avec gériatrie et pédiatrie, la phrase sonne bien. Je propose une autre formulation histoire de diversifier : - selon un sondage, il y aurait neuf patients âgés par infirmière, alors que chez les enfants, seulement trois.
2016年12月4日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!