Jorge Rodriguez
Is this good writing style '成了有所成就的成功者。'? 还有一些人,学历较低,智商也不出众,但却成了有所成就的成功者。 This part says: 成了有所成就的成功者。 'become somewhat successful succeeders' In English that would not really be acceptable. Does it seem strange to Chinese ears or just completely normal?
2016年12月12日 00:02
解答 · 7
3
To me I can't say it's grammatically wrong, but this is not how I would say it, cuz 有所成就 and 成功者 are basically talking about the same thing so it sounds repetitive (as it did in its english translation). So simply 有所成就的人would suffice.
2016年12月12日
1
It's another sloppy language. Strictly speaking, I would say it's wrong. Because this sentence has a problem which is called "semantic repetition". "有所成就的“和 ”成功“ are repeated. It shall be changed into " 成了有所成就的人” or" 成了(一个)成功者“
2016年12月12日
1
It's grammatically correct, but ounds a little strange. Usually we would say "取得了一定的成就" or "小有成就"
2016年12月12日
1
your sentence is ok, I would simply say 但却有所成就。we chinese normally cut it short.
2016年12月12日
1
It is correct to Chinese
2016年12月12日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!