搜尋自 英語 {1} 教師……
Pascal Wattiaux
Cuando dices "Buen provecho" o "Buen apetito"?
2016年12月31日 08:29
解答 · 11
2
"Buen Provecho" is more used, "Buen Apetito" is the exact translation form french "Bon appetit ", but it is not very common.
2016年12月31日
2
cabe destacar que en España normalmente dicen Que aproveche! donde en latinoamerica se suele escuchar buen provecho!
2016年12月31日
1
Se dice justo antes de empezar a comer
2016年12月31日
1
"¡Buen Provecho!", "¡Qué aproveche!" o del francés "¡Buen apetito!", en catalán es lo mismo "Bon profit!" o bien "Què aprofiti!" es una morma de conducta en la mesa. Se dice cuando empezamos a comer o durante la comida. También se utiliza esta expresión de formalidad cuando te encuentras a una persona que está comiendo. Y también es la respuesta natural a una persona que ha realizado un eructo. (quizás porque antes eructar era un síntoma de salud, aunque ahora sea considerado de mala educación).
2016年12月31日
1
es mas comun buen apetito y se usa antes de empezar a comer
2016年12月31日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Pascal Wattiaux
語言能力
英語, 法語, 德語, 日語, 西班牙語
學習語言
西班牙語
你也許會喜歡的文章

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 讚 · 7 留言

The Curious World of Silent Letters in English
19 讚 · 11 留言

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 讚 · 7 留言
更多文章