尋找適合你的 英語 教師……
annie
se promener dans le/au/en centre-ville?
se promener dans le/au/en centre-ville? quelle preposition est correcte?
une autre aussi sur les prepositions
1.combien____ heures travaillez-vous ____le jour?
2.combien____ des heures travaillez-vous ____le jour?
les reponses sont-elles les suivantes?
1.combien____d' heures travaillez-vous _par___ jour?
2.combien__d'__ heures travaillez-vous ___par jour?
Merci beaucoup!
2008年12月6日 07:45
解答 · 4
Correction : ^^*
"elle attend" (sans "s" à attend)
Précision :
Il faut dire :
Un appartement situé _dans le/en_ centre-ville.
Une maison située _dans le/en_ centre-ville.
Un immeuble situé _dans le/en_ centre-ville.
Un bâtiment situé _dans le/en_ centre-ville.
...
et pas "au centre-ville", toujours à cause de ce rapport à "l'habitation".
Au centre-ville = "mouvement"
En centre-ville = "fixe"
Dans le = les deux, "fixe" ou "mouvement"
2008年12月7日
Meilleur exemple ?
Si tu entends, en passant dans la rue, quelqu'un dire au téléphone :
« Je suis au centre-ville, place Machin-Chose. »
On imaginera plus que la personne veut dire qu'elle attends son ami(e) au centre-ville, place Machin-Chose.
« Je suis en centre-ville, place Machin-Chose. »
On imaginera plus que la personne veut dire à son amie qu'elle habite en centre-ville, place Machin-Chose.
Et je rejoins l'avis de Khadija, "en centre-ville" est "trop" joli, héhé, ça fait très formel, très bourgeois (on imaginera plus que la personne veut dire à son amie qu'elle habite en centre-ville, place Machin-Chose... dans un super appartement luxueux !... on en déduira même que la Place Machin-Chose doit être un _quartier chic/黄金地段... ;)
Mais bon... si on entend :
« Je suis dans le centre-ville, place Machin-Chose. »
On... ne s'imaginera rien du tout ! ^^P
Parce que ça peut vouloir dire les deux...
Quant à moi, j'habite dans le centre-ville ! ;)
2008年12月7日
On peut dire :
Se promener dans le centre-ville.
Faire des courses dans le centre-ville.
Je suis dans le centre-ville.
{un centre-ville, des centres-villes} (avec un trait d'union)
ou bien
Se promener au/en centre-ville.
Faire ses courses au/en centre-ville.
Je suis au/en centre-ville.
Les deux peuvent se dire, la formulation avec "en" ou "au" étant un peu mieux car plus "courte" et aussi plus "jolie" à l'oreille.
Donc :
-- "dans" convient pour les deux, mais il est juste moins "joli".
-- on utilise plus "au centre-ville" pour dire qu'on se balade/promène.
-- "en centre-ville" convient mieux pour dire qu'on y habite/vit.
=======
Et, sans grandes différences :
« Combien d'heures (est-ce que) vous travaillez par jour ? »
« Combien d'heures (est-ce que) tu travailles par jour ? »
« Vous travaillez combien d'heures par jour ? »
« Tu travailles combien d'heures par jour ? »
Moi, je travaille sept heures par jour... (en moyenne) ^^'
Mais il m'arrive de faire des heures supplémentaires... =_=
;)
2008年12月7日
On dit "se promener dans le centre ville"
Combien d'heures travaillez-vous par jour?
2008年12月6日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
annie
語言能力
中文, 英語, 法語, 日語, 韓語
學習語言
英語, 法語, 日語, 韓語
你也許會喜歡的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
19 讚 · 3 留言

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 讚 · 29 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 讚 · 6 留言
更多文章
