Dave
Llevar dar tumbos Leo el frase 'llevaba dando tumbos', cual es la diferencia entre este y 'estuve tropezando'? Cuando debe usar el primero?
2017年2月8日 04:00
解答 · 4
Llevaba dando tumbos. Él (o ella) estaba sin rumbo en la vida. Que (él) estaba perdido y no encontraba la dirección para llegar a la casa (oficina, etc.), por ejemplo. Dar tumbos: ir de un lado para otro (go back and forth) Estuve tropezando. (Así como la planteas no hay contexto, pero me aventuro a especular que se refiere a alguien que tropezaba con una y otra piedra. Es decir, en un lenguaje metafórico indica que la persona no estaba contando con suerte, se metía en uno que otro problema de manera reiterada o conocía a las personas equivocadas, tropezando con ellas por la vida). Tropezar: Físicamente con una piedra (etc.) al caminar o (en figurado) al ir por la vida. En este último caso es sinónimo de "encontrarse" fortuitamente con alguien.
2017年2月8日
La expresión correcta es "Ir dando tumbos" y se refiere a alguien que está experimentando dificultades o desaciertos continuamente.
2017年2月9日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!