[已刪除]
Qual É a Resposta Típica Nesta Situação? Se alguém me pedir : “Dê um abraço na Wanda pelo aniversário dela” ou “Manda parabéns para ela por mim!” Como eu deveria responder para confirmar? Em inglês eu diria simplesmente “I will!”, mas em português algo me diz que eu deveria usar o verbo (dar ou mandar) na resposta. Obrigado!
2017年2月11日 19:41
解答 · 22
13
Brasileiros gostam muito de responder com o verbo principal da pergunta e acrescentar o SIM ou o NÃO. Neste caso, eu diria: Mando sim // Dou sim (muito frequente) Vou mandar sim // Vou dar sim E para deixar o seu português ainda mais autêntico, use esta expressão " Pode deixar " muitas vezes pronunciado como "Pó deixar" Sendo assim: Pode deixar, mando sim. Pode deixar, dou sim. Pode deixar, vou mandar sim. Pode deixar, vou dar sim. Pode deixar que eu mando sim Pode deixar que eu dou sim Pode deixar que vou mandar sim Pode deixar que eu vou dar sim. Particularmente eu prefiro o verbo "mandar" nestes casos! Espero ter ajudado!
2017年2月11日
1
Muito Boa a Pergunta..... Seria legal afirmar que faria a ação, por exemplo: Claro que sim, Darei um abraço nela. Claro que sim, mandarei os parabéns a ela. Mas a expressão: Pode deixar; é muito utilizado com o complemento do verbo. Exemplos: Pode deixar, darei sim! Pode deixar, mandarei sim! Espero ter ajudado!!!
2017年2月12日
1
Você pode dizer: "Eu darei" ou "Eu dou sim" "Eu mandarei" ou "Eu mando sim"
2017年2月12日
Eu acho que não seria errado falar só "Eu vou" mas fica mais completo/correto falar "Eu vou dar/mandar""
2017年2月11日
You can answer: Pode deixar, vou dar sim. Ok, darei sim. Será entregue, obrigado! (a bit more formal)
2017年2月14日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!