搜索 英語 老師
Paola
輔導教師Что значить "кровь с молоком"? Как переводить на английском?
*Значит
2017年3月22日 15:58
解答 · 11
4
It is a russian idiom, means blush on cheeks. it is uses for young persons. Nowadays we are rarely use it in daily conversation, it is often uses in folklore fairy tails.
2017年3月22日
1
full-blooded
or
vital
2017年3月23日
Буйство молодости и красоты
2017年4月1日
Busty woman ☺
2017年3月23日
Достаточно употребительно. Кровь с молоком - кожа лица и само лицо свидетельствуют об отменном физическом здоровье человека. Когда такое достигается за счет алкоголя - кровь с коньяком!
2017年3月22日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Paola
語言能力
阿拉伯語 (黎凡特), 英語, 德語, 義大利語, 俄語, 西班牙語
學習語言
阿拉伯語 (黎凡特), 英語, 德語, 俄語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

The Power of Storytelling in Business Communication
43 讚 · 9 留言

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 讚 · 6 留言

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 讚 · 23 留言
更多文章