搜尋自 英語 {1} 教師……
Paola
輔導教師Что значить "кровь с молоком"? Как переводить на английском?
*Значит
2017年3月22日 15:58
解答 · 11
4
It is a russian idiom, means blush on cheeks. it is uses for young persons. Nowadays we are rarely use it in daily conversation, it is often uses in folklore fairy tails.
2017年3月22日
1
full-blooded
or
vital
2017年3月23日
Буйство молодости и красоты
2017年4月1日
Busty woman ☺
2017年3月23日
Достаточно употребительно. Кровь с молоком - кожа лица и само лицо свидетельствуют об отменном физическом здоровье человека. Когда такое достигается за счет алкоголя - кровь с коньяком!
2017年3月22日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Paola
語言能力
阿拉伯語 (黎凡特), 英語, 德語, 義大利語, 俄語, 西班牙語
學習語言
阿拉伯語 (黎凡特), 英語, 德語, 俄語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
24 讚 · 7 留言

The Curious World of Silent Letters in English
28 讚 · 13 留言

5 Polite Ways to Say “No” at Work
32 讚 · 7 留言
更多文章