搜尋自 英語 {1} 教師……
Alma
Помогите понять предложение из сказки
Привет, русские друзья!
Я не понимаю следуюшее предложение, описывающее войну в сказке. Откуда здесь взялась улица, откуда переуголок :О Речь вероятно идет о каком/то упоряжениии, но не совсем понимаю. Спасибо вперед!
Как раз мечом махнет - улица, назад отмахнет - переуголок, и вскоре все войско перебил.
2017年4月1日 08:41
解答 · 9
3
Вместо слова "переуголок"(нет такого слова) скорее всего должен быть "переулок".
Эта фраза содержит традиционное для русских сказок преувеличение. Здесь имеется в виду невероятно могучая сила богатыря, будто бы одним движением меча он способен скосить целую улицу врагов.
2017年4月1日
1
Подразумевается объем убитых вражеских воинов(улица, переулок(чуть поменьше) - меры измерения этого объема)
2017年4月1日
1
Здесь имеется ввиду, что один раз махнул мечом по войску - полегло много воинов в ряд - получилась улица.
2017年4月1日
Алма, представьте что это кукурузное поле, по которому два раза проехал комбайн.
00 0000
00 0000
000000
000000
000000
2017年4月1日
ХОрошее объяснение, спасибо Ярослав!
2017年4月1日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Alma
語言能力
波士尼亞語, 克羅埃西亞語, 英語, 俄語, 塞爾維亞語, 斯洛維尼亞語, 西班牙語
學習語言
英語, 俄語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 讚 · 16 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 讚 · 12 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 讚 · 6 留言
更多文章
