搜尋自 英語 {1} 教師……
babybabe
Can someone translate this sad song for me " موتني الفراق" :(
يوميا تحرك كلبي الأشواك
هيك تجازي الليي في قلبه خلاك
يوميا تحرك كلبي الأشواك
هيك تجازي اللي في قلبه خلاك
كل عمري صار بفراكه نار
الي عليه من أهله أغار
عمري بغيابك خلص
تدري اجري كو النفس
قلبك ابدا ما يحس
موتني الفراك
كل لحظة تروح اني الك اشتاك
فدوة لقلك ربك اللي سواك
وبعد ما انام إلا بقلبي ترجع
واغفى على صوتك كلمة حبيبي اسمع
موتني الفراك
2017年4月13日 15:08
解答 · 3
يوميا تحرق قلبي الاشواق
2017年5月1日
Every day my heart longs for you
Is this how you punish who put you in his heart --2
Every day it became a doom of fire
I am jealous of even your family
I am executed because of your absence)
I can't understand)
My heart never feels
Your separation kills me
Every minute I miss you
(I can't understand)
But I think it means:
I pray your Lord when I sleep every night to return you to me
And sleep on me your voice darling
Absence kills me
2017年4月15日
It's قلبى not كلبي. You have a problem between ق and ك. Which language do you want it ?
2017年4月14日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
babybabe
語言能力
阿拉伯語, 英語, 希伯來語, 挪威語, 波斯語 (Farsi)
學習語言
阿拉伯語, 希伯來語, 波斯語 (Farsi)
你也許會喜歡的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 讚 · 8 留言

The Key to Learning a Language Faster
29 讚 · 8 留言

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 讚 · 12 留言
更多文章
